您的位置 首页 经济

hongkongeconomictradeandculturaloffice的简单介绍

很多人对hongkongeconomictradeandculturaloffice感兴趣,今天小编为大家整理了hongkongeconomictradeand…

很多人对hongkongeconomictradeandculturaloffice感兴趣,今天小编为大家整理了hongkongeconomictradeandculturaloffice以及的信息,下面一起来看看吧。

全文目录:

青岛啤酒节的英文简介是什么?

Qingdao Beer Festival was founded in 1991. It was initially sponsored by Qingdao Brewery and later organized by the Qingdao Municipal People's Government. The event is a large-scale festival with beer as the medium, integrating tourism, leisure, cultural entertainment, economic and trade exhibitions.

It opens in Qingdao every year on the second weekend of August for 15 days. Tian, the largest wine Carnival in China, has a wide range of visibility and influence at home and abroad, and is known as the largest beer festival in Asia.

中文翻译:

青岛啤酒节始创于1991年,最初是由青岛啤酒厂主办,后由青岛市人民政府组建专门的机构主办,该活动是以啤酒为媒介,集融旅游休闲、文化娱乐、经贸展示于一体的大型节庆活动,每年八月的第二个周末在青岛开幕,为期15天,是国内规模最大的酒类狂欢活动,在国内外具有较广泛的知名度和影响力,被誉为亚洲最大的啤酒盛会。

能不能帮我翻译下“香港办事处”、“新加坡分公司”英语怎么写

“香港办事处”

1. Hong Kong Economic and Trade Offices

香港经济贸易办事处。

2. It maintains a registered office in Hong Kong through a local accounting firm

(the Hong Kong Office).

该公司在香港的一家本地会计师事务所设有注册办事处(香港办事处)。

“新加坡分公司”

a branch company in Singapore

国务院下属29个部 英文

这个可以供你参考:

国务院(即中央人民政府)State Council (the Central People's Government)

(1)国务院办公厅General Office of the State Council

(2)国务院各部委Ministries and Commissions of the State Council

外交部Ministries of Foreign Affairs

亚洲司Department of Asian Affairs

非洲司Department of African Affairs

西亚北非司Department of West Asian and North African Affairs

西欧司Department of West European Affairs

东欧中亚司Department of East European and Central Asian Affairs

美洲大洋洲司Department of the Affairs of the Americas and Oceania

领事司Department of Consular Affairs

礼宾司Protocol Department

国际司Department of International Organizations and Conferences

条法司Department of Treaty and Law

新闻司Information Department

国防部Ministry of National Defence

国家计划委员会State Planning Commission

国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission

国家经济体制改革委员会State Commission for Economic Restructuring

国家教育委员会State Education Commission

国家科学技术委员会State Science and Technology Commissions

国防科学技术工业委员会Commission of Science, Technology and Industry for National Defence

国家民族事务委员会State Nationalities Affairs Commission

公安部Ministry of Public Security

国家安全部Ministry of State Security

监察部Ministry of Supervision

民政部Ministry of Civil Affairs

司法部Ministry of Justice

财政部Ministry of Finance

人事部Ministry of Personnel

劳动部Ministry of Labour

地质矿产部Ministry of Geology and Mineral Resources

建设部Ministry of Construction

电力工业部Ministry of Power Industry

煤炭工业部Ministry of Coal Industry

机械工业部Ministry of Machine-Building Industry

电子工业部Ministry of Electronics Industry

冶金工业部Ministry of Metallurgical Industry

化学工业部Ministry of Chemical Industry

铁道部Ministry of Railways

交通部Ministry of Communications

邮电部Ministry of Posts and Telecommunications

水利部Ministry of Water Resources

农业部Ministry of Agriculture

林业部Ministry of Forestry

国内贸易部Ministry of Internal Trade

对外贸易经济合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation

对外贸易管理局Foreign Trade Administration

进出口局Import and Export Department

对外援助局Department of Foreign Aid

对外经济合作局Department of Foreign Economic Cooperation

外资管理局Foreign Investment Administration

技术进出口局Technology Import and Export Department

国际组织联络局Department of Relations with International Organizations

地区政策局Department for Regional Policy

国家进出口商品检验局State Administration for the Inspection of Import and ExportCommodities

条法局Department of Treaty and Law

文化部Ministry of Culture

广播电影电视部Ministry of Radio, Film and Television

卫生部Ministry of Public Health

国家体育运动委员会State Physical Culture and Sports Commission

国家计划生育委员会State Family Planning Commission

中国人民银行People's Bank of China (China's Central Bank)

审计署Auditing Administration

(3)国务院直属机构Organizations Directly under the State Council

国家统计局State Statistical Bureau

国家物价局State Bureau of Commodity Prices

国家建筑材料工业局State Bureau of Building Materials Industry

国家医药管理局State Pharmaceutical Administration

中华人民共和国海关总署General Administration of Customs of the P.R.C

国家技术监督局State Bureau of Technical Supervision

中华人民共和国国家工商行政管理局State Administration for Industry and Commerce of the P.R.C

国家环境保护局State Bureau of Environmental Protection

中国民用航空局Civil Aviation Administration of China (CAAC)

中华人民共和国国家旅游局National Tourism Administration of the P.R.C

国家海洋局National Bureau of Oceanography

国家气象局State Meteorological Administration

国家地震局State Seismological Bureau

国家土地管理局State Bureau of Land Administration

中华人民共和国新闻出版署The Press and Publications Administration of the P.R.C

国家档案局State Archives Bureau

国务院宗教事务局Bureau of Religious Affairs of the State Council

国务院参事室Counsellors' Office of the State Council

国务院机关事务管理局Bureau of Government Offices Administration

(4)国务院办事机构Administrative Bodies

国务院法制局Bureau of the Legislative Affairs under the Council

国务院外事办公室Office of Foreign Affairs under the State Council

国务院侨务办公室Office of Overseas Chinese Affairs under the State Council

国务院港澳办公室Hongkong and Macao Affairs Office of the State Council

国务院特区办公室Office of Special Economic Zones under the State Council

国务院台湾事务办公室Taiwan Affairs Office of the State Council

国务院新闻办公室Information Office of the State Council

(5)部委归口管理的国家局State Bureaus under the Jurisdiction of Ministries and Commissions

国家税务局State Administration of Taxation

中国专利局Patent Office of the People's Republic of China

国家外国专家局State Bureau of Foreign Experts Affairs

国家中医药管理局State Administration of Traditional Chinese Medicine

国家语言文字工作委员会State Language Work Committee

国家烟草专卖局State Tobacco Monopoly Bureau

国家国有资产管理局State Administration of State Property

国家黄金管理局State Gold Administrative Bureau

国家核安全局State Bureau of Nuclear Safety

国家检测局State Bureau of Surveying and Mapping

国家矿产储量管理局State Administration on Mineral Resources

国家文物局State Cultural Relics Bureau

国家保密局State Secrets Bureau

国家外汇管理局State Administration of Exchange Control

国家进出口商品检验局State Administration for the Inspection of Import and Exchange Commodities

国家版权局State Copyright Bureau

国家粮食储备局State Grain Reserve Administration

(6)国务院事业单位Institutions under the State Council

新华通讯社Xinhua News Agency

中国科学院Chinese Academy of Sciences

中国社会科学院Chinese Academy of Social Sciences

国务院经济技术社会发展研究中心Research Centre to Advise on Economic, Technological and Social Development

国务院农村发展研究中心Rural Development Research Centre

档案局的英文怎么译

档案局 Archives Bureau,Educational Records Bureau,record office都可以。

档案局与档案馆是一套机构两块牌子,属市委、市政府直属事业机构,归口市委管理,履行档案事业的行政管理和档案保管利用两种职能。

市档案局(馆)内设办公室、业务法规科、教育科、编研科、档案管理科5个科室。

以下是相关的名词词组:

China's State Organs

全国人民代表大会 [National People's Congress (NPC)]

主席团 Presidium

常务委员会 Standing Committee

办公厅General Office

秘书处Secretariat

代表资格审查委员会Credentials Committee

提案审查委员会Motions Examination Committee

民族委员会Ethnic Affairs Committee

法律委员会Law Committee

财政经济委员会Finance and Economy Committee

外事委员会Foreign Affairs Committee

教育、科学、文化和卫生委员会Education, Science, Culture and Public Health

Committee

内务司法委员会Committee for Internal and Judicial Affairs

华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee

法制工作委员会Commission of Legislative Affairs

特定问题调查委员会Commission of Inquiry into Specific Questions

宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution

中华人民共和国主席 [President of the People's Republic of China]

中央军事委员会 [Central Military Commission]

最高人民法院 [Supreme People's Court]

最高人民检察院 [Supreme People's Procuratorate]

国务院 [State Council]

国务院部委 Ministries and Commissions Directly under the State Council

外交部Ministry of Foreign Affairs

国防部Ministry of National Defence

国家发展计划委员会State Development Planning Commission

国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission

教育部Ministry of Education

科学技术部Ministry of Science and Technology

国防科学技术工业委员会Commission of Science, Technology and Industry for

National Defence

国家民族事物委员会State Ethnic Affairs Commission

公安部Ministry of Public Security

国家安全部Ministry of State Security

监察部Ministry of Supervision

民政部Ministry of Civil Affairs

司法部Ministry of Justice

财政部Ministry of Finance

人事部Ministry of Personnel

劳动和社会保障部Ministry of Labour and Social Security

国土资源部Ministry of Land and Resources

建设部Ministry of Construction

铁道部Ministry of Railways

交通部Ministry of Communications

信息产业部Ministry of Information Industry

水利部Ministry of Water Resources

农业部Ministry of Agriculture

对外贸易经济合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation

文化部Ministry of Culture

卫生部Ministry of Public Health

国家计划生育委员会State Family Planning Commission

中国人民银行People's Bank of China

国家审计署State Auditing Administration

国务院办事机构 Offices under the State Council

国务院办公厅General Office of the State Council

侨务办公室Office of Overseas Chinese Affairs

港澳台办公室Hong Kong and Macao Affairs Office

台湾事物办公室Taiwan Affairs Office

法制办公室Office of Legislative Affairs

经济体制改革办公室Office for Economic Restructuring

国务院研究室Research Office of the State Council

新闻办公室Information Office

农业部Ministry of Agriculture

对外贸易经济合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation

文化部Ministry of Culture

卫生部Ministry of Public Health

国家计划生育委员会State Family Planning Commission

中国人民银行People's Bank of China

国家审计署State Auditing Administration

国务院办事机构 Offices under the State Council

国务院办公厅General Office of the State Council

侨务办公室Office of Overseas Chinese Affairs

港澳台办公室Hong Kong and Macao Affairs Office

台湾事物办公室Taiwan Affairs Office

法制办公室Office of Legislative Affairs

经济体制改革办公室Office for Economic Restructuring

国务院研究室Research Office of the State Council

新闻办公室Information Office

谁知道我国国务院的28个部委的英文说法,以及各部部长的英语表达,英国的财政大臣外交大臣…用英语怎么说

常务委员会 Standing Committee

办公厅 General Office

秘书处 Secretariat

代表资格审查委员会Credentials Committee

提案审查委员会Motions Examination Committee

民族委员会Ethnic Affairs Committee

法律委员会Law Committee

财务经济委员会Finance Affairs Committee

外事委员会Foreign and Economy Committee

教育,科学,文化委员会Education, Science, Culture and Public Health Committee

内务司法委员会Committee for Internal and Judicial Affairs

华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee

法制委员会Commission of Legislative Affairs

特定问题委员会Committee of Inquiry into Special Questions

宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution

中华人民共和国主席President of the People’s Republic of China

中央军事委员会Central Military Commission

最高人民法院Supreme People’s Court

最高人民检察院Supreme People’s Procuratorate

国务院State Council

国务院部委Ministries and Commissions Directly under the State Council

外交部Ministry of Foreign Affairs

国防部Ministry of National Defence

国家发展计划委员State Development Planning Commission

国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission

教育部Ministry of Education

科学技术部Ministry of Science and Technology

国家科学技术工业委员会Commission of Science, Technology and Industry for National Defence

国家民族事务委员会State Ethnic Affairs Commission

公安部 Ministry of Public Security

国家安全部 Ministry of State Security

监察部 Ministry of Supervision

民政部 Ministry of Civil Affairs

司法部 Ministry of Justice

财政部 Ministry of Finance

人事部 Ministry of Personnel

劳动和社会保障部 Ministry of Labour and Social Security

国土资源部Ministry of Land and Resources

建设部Ministry of Construction

铁路部 Ministry of Railways

交通部 Ministry of Communications

信息产业部 Ministry of Information Industry

水利部Ministry of Water Resources

农业部Ministry of Agriculture

对外贸易经济合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation

文化部Ministry of Culture

卫生部Ministry of Public Health

国家计划生育委员会State Family Planning Commission

中国人民银行People‘s Bank of China

国家审计署State Auditing Administration

国务院办事机构Offices under that State Council

国务院办公厅General Office of the State Council

侨务办公厅Office of Overseas Chinese Affairs

港澳办公厅Hong Kong and Macao Affairs Office

台湾办公厅Taiwan Affairs Office

法制办公厅Office of Legislative Affairs

经济体制办公厅Office for Economic Restructuring

国务院研究室Research Office of the State Council

新闻办公室Information Office

国务院直属机构Departments Directly under the State Council

海关总署General Administration of Customs

国家税务总局State Taxation Administration

国家环境保护总局State Environmental Protection Administration

中国民用航空总局Civil Aviation Administration of China (CAAC)

国家广播电影电视总局State Administration of Radio, Film and Television

国家体育总局State Physical Cultural Administration

国家统计局State Statistics Bureau

国家工商行政管理局State Administration of Industry and Commerce

新闻出版署Press and Publication Administration

国家版权局State Copyright Bureau

国家林业局State Forestry Bureau

国家质量技术监督局State Bureau of Quality and Technical Supervision

国家药品监督管理局State Drug Administration (SDA)

国家知识产权局State Intellectual Property Office (SIPO)

国家旅游局National Tourism Administration

国家宗教事务局State Bureau of Religious Affairs

国务院参事室Counsellors’ Office of the State Council

国务院机关事务管理局Government Offices Administration of the State Council

国务院直属事业单位Institutions Directly under the State Council

新华通讯社Xinhua News Agency

中国科学院Chinese Academy of Sciences

中国社会科学院Chinese Academy of Social Sciences

中国工程院Chinese Academy of Engineering

国务院发展研究中心Development Research Centre of the State Council

国家行政学院National School of Administration

中国地震局China Seismological Bureau

中国气象局China Meteorological Bureau

中国证券监督管理委员会China Securities Regulatory Commission (CSRS)

部委管理的国家局State Bureaux Administration by Ministration or Commission)

国家粮食储备局(国家发展计划委员会)State Bureau of Grain Reserve (Under the State Development Planning Commission)

国家国内贸易局 State Bureau of Internal Trade

国家煤炭工业局 State Bureau of Coal Industry

国家机械工业局State Bureau of Machine Building Industry

国家冶金工业局State Bureau of Metallurgical Industry

国家石油和化学工业局State Bureau of Petroleum and Chemical Industry

国家轻工业局State Bureau of Light Industry

国家纺织工业局State Bureau of Textile Industry

国家建筑材料工业局State Bureau of Building Materials Industry

国家烟草专卖局State Tobacco Monopoly Bureau

国家有色金属工业局State Bureau of Nonferrous Metal Industry

(以上由国家经贸委管理above are all under the State Economic and Trade Commission)

国家外国专家局(人事部) State Bureau of Foreign Experts Affairs (under the Ministry of Personnel)

国家海洋局(国土资源部) State Bureau of Oceanic Administration (under the Ministry of Land and Resources)

国家测绘局(国土资源部) State Bureau of Surveying and Mapping (ditto)

国家邮政局(信息产业部) State Post Bureau (under the Ministry of Information Industry)

国家文物局(文化部) State Cultural Relics Bureau (under the Ministry of Culture)

国家中医药管理局(卫生部) State Administration of Traditional Chinese Medicine (under the Ministry of Public Health)

国家外汇管理局(中国人民银行总行) State Administration of Foreign Exchange (under the People’s Bank of China)

国家出入境检验检疫局(海关总署) State Administration for Entry Exit Inspection and Quarantine (under the General Administration of Customs

我问香港上海汇丰银行香港仔分行的代码

香港上海汇丰银行的香港所有分行都是用同一个电汇的SWIFT代码 :

HSBCHKHHHKH

银行名字:

HONGKONG AND SHANGHAI BANKING CORPORATION LIMITED, THE

分行

(ALL HK OFFICES AND HEAD OFFICE)

城市

HONG KONG

地址

1 QUEEN'S ROAD CENTRAL HONG KONG

感谢您的阅读,收藏本站,了解更多hongkongeconomictradeandculturaloffice的信息。

本文来源于网络,不代表本站立场,转载请注明出处:https://www.hkonlines.com/economy/2957.html

为您推荐

发表评论:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

返回顶部